január 9., 2009 – 17:06
8 / 1,893

Még csak tegnap vázoltam fel az ütemtervet és ma már egy részeredményről tudok beszámolni!

Elkészült az openSUSE 11.1 Reference Guide magyar nyelvű fordítása. Be kell valljam, hogy ezt a könyvet tavaly Karácsonyra szántam, de rajtam kívül álló okokból nem vált valóra ez az álmom. Itt szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy ez egy nagyon alfa változat, átolvasására még nem került sor. Mivel nem tudom, hogy mikor lesz időm foglalkozni a könyvvel, ezért szeretném a közösség elé tárni, hogy nézegesse, hívja fel a figyelmet a hibákra.

A hibákkal kapcsolatban vagy közvetlenül nekem, vagy az opensuse-translation-hu at opensuse.org listára célszerű írni és
időközönként átvezetem a javításokat és közzéteszem a könyvet, amíg kiadható állapotba nem kerül.

A könyvben szereplő képernyőképek nem magyar nyelvűek, aki érez magában elhivatottságot, attól szívesen veszem ha küld a jelenlegi angol nyelvű képernyőképek helyett magyar felirattal rendelkezőket.

Mindenkinek a segítségét előre is szeretném megköszönni.

A könyv innen letölthető.

cimkék

8 hozzászólás

  • január 10., 2009 — 2:17 | Permalink

    632 oldal, szep. :)

    ket kerdes: elerheto lesz a forras xml-e a konyvnek?

    esetleg van tudomasod arrol, hogy miert a RenderX XEP-pel es nem az elerheto opensource, vagy legalabbis free eszkozok (fop, dblatex, stb.) valamelyikevel keszitettek?

    (nem flame kedveert, utobbi inkabb csak erdekel – mi a frugalware-nel regebben fopot hasznaltunk, es nemreg alltunk at dblatexre.)

  • január 10., 2009 — 7:29 | Permalink

    @vmiklos: 632 oldal… pedig 1000 oldalt harangoztam be :( de összekevertem a SLED könyvvel, amit már befejeztünk egy ideje, de még nem jelent meg.

    az angol nyelvű elérhető volt mindig. Mivel magyar hosszú idő óta most van, ezért hirtelen nem tudom hogy készülni fog belőle egyáltalán csomag. Ha igen, akkor meglesz a forrása is.

    XEP – anno úgy volt, hogy egy belső SUSE fejlesztés volt, kézzel szerkesztettük az XML-t és egy külön chroot-olt valamiben kellett összerakni azt a rendszert, ami a végén kiköpi a pdf-et, html.t mittudomén mit. A 9.3-nál még így dolgoztunk és az minden open source volt.

    Amikor a Novellhez került át az egész 2004-ben, akkor bele kellett illeszteni a Novell Documentation Team rendszerébe az egészet. Ez azt jelenti, hogy mi egy WorldServer nevű rendszerben fordítunk és utána igényelünk egy pdf-et. Ezt alvállalkozó csinálja, tehát nincs beleszólásunk. Ugyanakkor a Novell is vett pár XEP-et, hogy dolgozhasson vele. Macerásabb is, mert lassabban készül el. Sajnos ott tartok, hogy fogok venni magamnak egy XEP-et, hogy napi buildet készíthessek a könyvből, mivel én más költséghelyen vagyok, mint a Doc team, ezért nem használhatom az ő licenceiket stb. hát ez a nagy történet.

  • timar
    január 10., 2009 — 9:57 | Permalink

    Azt lehet-e mondani a rendszernek, hogy ne így válasszon el: Ap-pArmor. Félek, hogy nem…

  • január 10., 2009 — 10:12 | Permalink

    @timar: azt hiszem lehet! fel kell venni a kívétellistába. Intézem, köszi a bejelentést…

  • saga
    január 12., 2009 — 18:20 | Permalink

    Nem tudom hányan estek neki eddig e doksinak (ez úton is köszönet érte), mindenesetre én már jó pár fejezethez kapcsolódóan küldtem észrevételeket a translation-hu listára.

    Ahogy a Wikiben látom, k már el is kezdte őket feldolgozni.

    Itt kérdezném meg, hogy ez a lista “csak” egy queue -ként funkciónál? Ez részben megmagyarázná a fura listabeállításokat is…

  • január 13., 2009 — 0:31 | Permalink

    @saga: nem az én érdemem a feldolgozás, hanem a fordító javítja

    milyen fura listabeállításokra gondolsz?

  • saga
    január 13., 2009 — 8:23 | Permalink

    Nem újdonság, nem is szemrehányásként vetettem fel, csak úgy vélem “ez” aprócska magyarázat pl. arra, hogy Reply esetén nem a lista kerül be automatikusan a To: mezőbe.

  • január 13., 2009 — 9:57 | Permalink

    @saga: ez megszokás kérdése. Először én is azt hittem, hogy ez nem jó, nem megfelelő stb.
    Érdemes elolvasni az ide vonatkozó részt.

Hozzászólás

Az email címe soha nem jelenik meg máshol. A név és az emailcím megadása kötelező

*
*