május 21., 2008 – 7:10
0 / 1,727

Az opentran projekt nem más tűzött ki célul, minthogy egy szótárt biztosítson a nyílt forrású programok fordítói részére. A nagyobb cégeknél ezt CAT és TM megoldásokkal biztosítják, de így is belterjesek maradnak. Tehát nem lehetek biztos, hogy egy adott operációs rendszeren az általánosan használt menüpontokat hasonlóképpen nevezik el minden egyes szoftverben, megkönnyítve ezzel a felhasználók dolgát. Nem is beszélve a különböző operációs rendszerekről, vagy ha tovább szűkítünk, akkor a disztribúciókról.

Éppen ezért remek kprojekt az opentran, amely a Gnome, a KDE és a Mozilla mellett most már az openSUSE fordításai között is keres. Azt hiszem valami ilyesmi funkció nem ártana majd az openscope-ba is. Pontosabban egy automatizált rész, amely felhívja a figyelmet az esetleges anomáliákra, kiindulva az egy szavas fordításokból. gondolok itt arra, hogy a “Cancel” az mindenhol legyen “Mégsem”. Persze ezek triviális dolgok, mégsem egyértelműen működnek.

Másik probléma az, hogy az itt szereplő programok nem azonos licenceléssel rendelkeznek. Tehát egy fordítást nem lehet szabadon átvenni a Mozilla projektből a KDE projektbe, mert eltérő licencelésűek.

cimkék

,

Hozzászólás

Az email címe soha nem jelenik meg máshol. A név és az emailcím megadása kötelező

*
*