<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Hozzászólás: 10.3 holnap &#8211; utórengések ma</title>
	<atom:link href="http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/</link>
	<description>from this end of my telescope…</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Sep 2011 20:12:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Szerző: álnév</title>
		<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/comment-page-1/#comment-40782</link>
		<dc:creator>álnév</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 18:01:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kemenczy.hu/myblog/?p=494#comment-40782</guid>
		<description>Biztos nem vígasztal, de máshol is előfordul. Egy terméknek egy funkcióját fejlesztés közben kivették, mert a marketingesek által szabott határidőre nem lett volna kész kiadhatóra. Úgyhogy a lefordított verziókat nem teszteltük tovább, amúgy is szűkös lehetőségeinket tovább nem terhelendő. Most van egy patch, ami feléleszti ezt a funkciót, viszont a lefordított, teszteletlen szöveghez nem tudunk hozzányúlni. Eredmény: a lefordított verzió felhasználója nem az angol verzió felhasználójával megegyező minőséget kap, ami szerintem elfogadhatatlan. Gyakran szoktunk az amerikai fejlesztőknek kérkedni, hogy a lefordított verzió jobb, pontosabb, mint az eredeti (pl. nem Subaru 22b, hanem Subaru 22B), de ez csak akkor sikerül, ha nem tesznek keresztbe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Biztos nem vígasztal, de máshol is előfordul. Egy terméknek egy funkcióját fejlesztés közben kivették, mert a marketingesek által szabott határidőre nem lett volna kész kiadhatóra. Úgyhogy a lefordított verziókat nem teszteltük tovább, amúgy is szűkös lehetőségeinket tovább nem terhelendő. Most van egy patch, ami feléleszti ezt a funkciót, viszont a lefordított, teszteletlen szöveghez nem tudunk hozzányúlni. Eredmény: a lefordított verzió felhasználója nem az angol verzió felhasználójával megegyező minőséget kap, ami szerintem elfogadhatatlan. Gyakran szoktunk az amerikai fejlesztőknek kérkedni, hogy a lefordított verzió jobb, pontosabb, mint az eredeti (pl. nem Subaru 22b, hanem Subaru 22B), de ez csak akkor sikerül, ha nem tesznek keresztbe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: k</title>
		<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/comment-page-1/#comment-39383</link>
		<dc:creator>k</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 09:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kemenczy.hu/myblog/?p=494#comment-39383</guid>
		<description>Lesz ilyen is hamarosan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lesz ilyen is hamarosan.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Windows NT</title>
		<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/comment-page-1/#comment-39381</link>
		<dc:creator>Windows NT</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 08:33:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kemenczy.hu/myblog/?p=494#comment-39381</guid>
		<description>Üdv.

A Live DVD letöltést nem találom a 10.3-asból, lesz ilyen változat is?

Vagy hol elérhető?
A sima változatokat már letöltöttem a 10.3-asból.

Választ előre is köszi.

Üdv</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Üdv.</p>
<p>A Live DVD letöltést nem találom a 10.3-asból, lesz ilyen változat is?</p>
<p>Vagy hol elérhető?<br />
A sima változatokat már letöltöttem a 10.3-asból.</p>
<p>Választ előre is köszi.</p>
<p>Üdv</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Zsolti</title>
		<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/comment-page-1/#comment-39254</link>
		<dc:creator>Zsolti</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Oct 2007 16:38:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kemenczy.hu/myblog/?p=494#comment-39254</guid>
		<description>Nagy sikere lett felénk is: http://weblog.holidayshare.biz/2007/09/25/egy-kis-harmonia/ :)
Azt hiszem majd én is kipróbálom harmadik desktop disztrónak. :) Kár, hogy a KDE4 még nincs a legjobb állapotban - na meg csomó mindent a 4.1-es verzióra ígérnek.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nagy sikere lett felénk is: <a target="_blank"rel="nofollow" href="http://kemenczy.hu/myblog/out.php?url=http://weblog.holidayshare.biz/2007/09/25/egy-kis-harmonia/">http://weblog.holidayshare.biz/2007/09/25/egy-kis-harmonia/</a> :)<br />
Azt hiszem majd én is kipróbálom harmadik desktop disztrónak. :) Kár, hogy a KDE4 még nincs a legjobb állapotban &#8211; na meg csomó mindent a 4.1-es verzióra ígérnek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: kelemeng</title>
		<link>http://kemenczy.hu/myblog/2007/10/103-holnap-utorengesek-ma/comment-page-1/#comment-39227</link>
		<dc:creator>kelemeng</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 06:57:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://kemenczy.hu/myblog/?p=494#comment-39227</guid>
		<description>Nyugalom, a helyzet máshol sem rózsás :)
Én pl kis naivan feltöltöttem ubuntuba az újab rhythmbox fordításokat, mert gondoltam gyorsabb, mint egyenként végigkattintgatni a 20 javaslatodat és legalább nem térek el az upstreamtől... ehhez képest sikerült csak 11 nap után importálódnia :) de legalább megvan. Ha viszont most, egy héttel freeze előtt akarnék valamit feltölteni... á, hagyjuk, még mindig a 21-én bekerült fájlokat importálja és hol van még a vége. 

Jameg hogy a dokumentációk egyes részei ({x&#124;k}ubuntu) pár nappal illetve héttel a freeze előtt lettek fordíthatók... nem mintha foglalkoznánk velük, de így ha akarnánk se tudnánk rendberakni. 

 Mindenesetre köszönöm az opensusen végzett munkád, ami nélkül nem csak a suse-felhasználók lennének kevesebbek. Így tovább :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nyugalom, a helyzet máshol sem rózsás :)<br />
Én pl kis naivan feltöltöttem ubuntuba az újab rhythmbox fordításokat, mert gondoltam gyorsabb, mint egyenként végigkattintgatni a 20 javaslatodat és legalább nem térek el az upstreamtől&#8230; ehhez képest sikerült csak 11 nap után importálódnia :) de legalább megvan. Ha viszont most, egy héttel freeze előtt akarnék valamit feltölteni&#8230; á, hagyjuk, még mindig a 21-én bekerült fájlokat importálja és hol van még a vége. </p>
<p>Jameg hogy a dokumentációk egyes részei ({x|k}ubuntu) pár nappal illetve héttel a freeze előtt lettek fordíthatók&#8230; nem mintha foglalkoznánk velük, de így ha akarnánk se tudnánk rendberakni. </p>
<p> Mindenesetre köszönöm az opensusen végzett munkád, ami nélkül nem csak a suse-felhasználók lennének kevesebbek. Így tovább :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

