március 21., 2006 – 0:26
11 / 3,040

idea

azt hiszem azt mindig elmondom, hogy a jelenlegi suse verzió lokalizációja mennyivel jobb, mint az azt megelőzőé. ez nyilván erősen szubjektívnak hat, de én mégis így érzem, mert mindig további komponensekre terjesztjük ki a lokalizációt.

a jelenlegi célpont a csomagleírások. vagyis a rövid és hosszú csomagleírások, amelyek a rendszer illetve később a csomagok telepítéskor láthatóak. ezek jelenlegi lokalizáció a 30%-ot verdesik. azonban a fordítandó mennyiség hatalmas: 9000 message.

az energiaminimumra való törekvés elvét követve az az ötletem támadt, hogy ebbe másokat is be lehetne vonni, mert mi lenne, ha minden disztribúcióban egységes magyar leírásai lennének a csomagoknak? ezzel egy disztribúciókon átívelő magyar lokalizációs projekt kezdődhetne. az infrastruktúrát már megálmodtuk hozzá, és karl is ígért segítséget. tehát, ha ezt valamely magyar disztribúció fejlesztői olvassák, vagy olyanok aki más disztribúciók lokalizálásával foglalkoznak, és nem gondolják az ötletet komplett idiotizmusnak, azok kérem jelentkezzenek nálam…

de ez nem minden… egy olyan infrastruktúra felállítása lenne a cél, amelyben egyetlen helyre vonnánk össze a fontosabb termékek honosítási statisztikáit. Így egyetlen helyről látnánk, hogy melyik projekt honosítása hogy áll, ki, mikor nyúlt hozzá és hol kellene továbblépni.

másik fontos dolog lenne, hogy ezen a helyen egy alap szótárfájl keletkezne, amely alapszavakat tartalmazna (pl. kiszolgáló :).

pioo fejleszti az infrastruktúrát, de ez nem azt jelenti, hogy holnapra kész az egész… talán nyár végére mindez meglehet, ha nem jön közbe valami, de ugyanúgy maradhat egy kósza ötlet is, amennyiből mostanra annyi van, hogy nem győzőm kiírni magamból… még egy jó projektnév is kellene :)

cimkék

11 hozzászólás

  • kelemeng
    március 21., 2006 — 1:25 | Permalink

    Hm, érdekesnek tartom a disztrók közti egységes csomagleírásokat, ez kb ott vérezhet el, hogy nem mindenütt vannak ugyanúgy darabolva a csomagok, pl uhu jellemzően minimalizálni igyekszik a csomagszámot, ubuntu meg mindent libekre és egyebekre cincál, nyilván a többinek is vannak ilyen szépségei. Az eltérő csomagnevek is okozhatnak fejfájást, illetve, mi van ha az egyik disztró egy csomagot másképp ír le, mint a másik, melyiket válasszuk?
    Viszont, ha mindezek után marad az üzeneteknek egy közös halmaza, akkor támogatom :)

    másik dolog, a honosítási statisztikák témája, ezt és sok mást is pl. a launchpad tűrhetően megvalósítja, ha eltekintünk attól hogy mekkora szívások tudnak vele lenni. (ld.: http://www.advogato.org/person/Burgundavia/diary.html?start=72 – ez a p.u.c-on jelent meg)
    Ehhez hasonló, viszont teljesen openszorsz a pootle.sf.net, ezt nem ismerem, de kiindulásnak talán jó lenne.

  • március 21., 2006 — 7:57 | Permalink

    ezen problémákat a felépítendő infrastruktúra kilakításával tudnánk orvosolni. a cél az lenne, hogy minden csomagot felvigyünk és megjelöljük, hogy ezeket melyik disztibúciók milyen verzióban használják.

    ahogy én észrevettem, a csomagleírások a fejlesztők által megadott leírásoknak felel meg. ezeket kívánjuk lefordítani, de természetesen használatuk nem kötelező, inkább iránymutató lenne a disztribúciókon átívelő honosítás kialakításához.

    nem tudom, hogy mennyire van létjogosultsága ennek az ötletnek, hiszen ahogy elnéztem a honosító projektek többsége one-man-show formában működik :(

  • március 21., 2006 — 10:38 | Permalink

    sok one-man-ből lehet valamit csinálni ;)

    viszont már megint picit úgy érzem, hogy az erők szétforgácsolása van folyamatban. persze megértem, hogy a novellnek ez fontos, de ugyanaz a céljuk, mint a launchpadnak (sőt utóbbinak még picivel több is). ugyanakkor elismerem, hogy a lauchpad jelenlegi formájában nem túl használható :(

    kíváncsian várom, hogy mi sül ki ebből…

  • március 21., 2006 — 11:07 | Permalink

    szerinted miért fontos ez a novellnek?

  • március 21., 2006 — 18:20 | Permalink

    gondolom nem csak magyarra lennének lefordítva a csomagsztringek. innentől kezdve általánosságban nem fontos a novellnek a lokalizáció?

  • március 21., 2006 — 23:22 | Permalink

    ezt most hosszú lenne itt taglalni, de a lényeg, hogy nem jól gondolod… de felírtam, hogy írjak erről egy postot…

  • kelemeng
    március 22., 2006 — 16:33 | Permalink

    Nem hiszem, hogy az erők szétforgácsolása cél lenne, vagy akár csak mellékhatás. Vö: “minekvanannyidisztróamikormindugyanazttudja?”.
    Ha összeraknak valami olyat, de használhatóbbat, mint az LP,
    (apropó, a mai WTF: hova lett a vlc fordításunk a rosettából?) ami teszemazt, alkalmas ellátni a feladatát, az az erőforrások jobb elosztását és kihasználását fogja segíteni és nem a munka akadályozását, mint az aktuális projektek egy része, akkor nyugodtan használhatjuk anélkül, hogy emiatt aggódni kéne. A problémát egyedül a megvalósítás okozza :).

  • március 22., 2006 — 16:41 | Permalink

    lássuk meg mi lesz belőle, mert már most háromszorosára ugrott az eredeti ötelethez képest a projekt… majd meglátjuk… stay tuned.

  • kelemeng
    március 23., 2006 — 9:34 | Permalink

    csak legyen openszorsz :)
    a launchpadnak is ez a baja, az, hogy xar a felhasználói felülete és túl korán állították szolgálatba, még nem lenne akkora gáz, ha a hozzáértők javítgathatnák.

  • március 23., 2006 — 9:43 | Permalink

    egy biztos: opensource lesz LAMP technologián

  • március 24., 2006 — 8:34 | Permalink

    kelemeng: kb. ugyanezt akartam én is mondani. ha “nem jött át”, akkor sorry… (l. “a lauchpad jelenlegi formájában nem túl használható”)

    k: kíváncsian várom mind a postot, mind a megvalósítást…

Hozzászólás

Az email címe soha nem jelenik meg máshol. A név és az emailcím megadása kötelező

*
*